Creative Writing And Translations

  • No Presents Please: Mumbai Stories, English translation of short stories by the Kannada writer Jayant Kaikini (New Delhi: Harper Collins, 2017). Awarded the DSC South Asia Prize for Literature 2018.
  • Gulabi Talkies and other stories, English translation of Kannada writer Vaidehi’s short fiction (New Delhi: Penguin Books, 2006).
  • Coming Forth by Day, English translation of the Kannada novel Mrityunjaya by K.S. Niranjana (Hyderabad: Orient Longman, 1996).
  • Phaniyamma, English translation of Kannada writer M.K.Indira’s famous novel (New Delhi: Kali for Women, 1989)
  • Wait for the Moon, English translation of the Kannada novel Vimochane by K.S.Niranjana (Chennai: Sangam Books, 1983)
  • Burnt Smoke and Wood Ash, poems (Bangalore: Christ College Kannada Sangha, 1978)
  • Eppaithadu Polish Kavitegalu (75 Polish Poems), with Zdzislaw Reszelewski, Kannada translations of poems from Poland (Bangalore: Kathaa Saahitya, 1978)
  • Julius Caesar, Kannada translation of Shakespeare’s play (Bangalore: Kathaa Saahitya, 1977)
  • The Stars Shine Brightly, English translation of the famous Kannada novel Chirasmarane by K.S. Niranjana (New Delhi: People’s Publishing House, 1977)
  • Marali Baruve (I Shall Return), Kannada translations of Pablo Neruda’s poetry (Bangalore: Kathaa Saahitya, 1976)
  • Liquid Sapphire, poems (Bangalore: Kathaa Saahitya, 1974)